《童趣》语文教学反思

时间:2023-12-18 15:52:21
《童趣》语文教学反思

《童趣》语文教学反思

身为一位到岗不久的教师,我们都希望有一流的课堂教学能力,写教学反思能总结我们的教学经验,怎样写教学反思才更能起到其作用呢?以下是小编帮大家整理的《童趣》语文教学反思,希望能够帮助到大家。

《童趣》语文教学反思1

对于初一新生而言,文言文是语文学习中的新面孔。如果无法迅即掌握学习文言的入门技巧,或者让学习文言文的兴趣胎死于初学阶段,学生损失之大可想而知。

沈复《童趣》出自《浮生六记》,这是他的一部自传体作品。这个二百年前的古人沈复,是一个难得的有“趣”的人。《童趣》文字精练,趣味丛生。缘境入情是激发学生情感的关键。如何未成曲调先有情?

鲁迅说过:“孩子是可以敬服的,他常常想到星月以上的境界,想到地面下的情形,想到花卉的用处,想到昆虫的语言;他想飞上天空,他想潜入蚁穴……”这表明儿童的想像具有特殊的夸大性,喜欢夸大事物的某些特征或情节,从而产生丰富奇异的想像。人同此心,心同此理,学生从教师身边切实鲜活的事例中最能直接激发学习兴趣,对这看似陌生的文言文也能陡增兴致。

我力求以最有效的方式让文言文的春天复苏在学生的思维里。我借鉴了语文教学名家的翻译口诀:

一针对一线,不增也不减。直译是原则,意译莫随便。

文言单音多,可用双音换。专名照样写,成语不必变。

既要会句式,还要会标点。原文有赘词,译文可以免。

原文有省略,括弧要贯穿。是否 ……此处隐藏4293个字……出现的其他的相同的文言词语进行总结归纳。

对于翻译,我的要求是原文与译文一一呈现,并指出翻译过程中所用的翻译方法(留、删、补、换、调、变)和其中的重要词语。可从课堂执行的效果来看,效果不是很好,存在的问题主要有下:

一、学生翻译的时候还是整段进行翻译,没有一句原文对照一句翻译来进行,使得原、译文的对比不够明显。看来是我的指示还是不够明确,误导了学生。

二、学生翻译时不能有效地指出文中的一些重点字词的翻译方法,且对重点部分也缺少相应的标注。

三、学生无法一字一句的对文中的每个字词进行翻译,有些个词语和句子只能照抄教学参考书。

四、总结归纳文中出现频率较高的实词、虚词的出错频率也较高。

五、我没有更多时间去纠错和补充。

之所以会出现上述问题,我觉得是因为我对学生的学情把握不准、贪多贪全、学法指导不够精细等原因造成的,为了更好的改进以后的文言文教学,有几个方面可以改进:

一、合理布置学习内容,不易过多。

二、初学文言文,翻译方法的掌握非常重要。

三、让学生养成逐字逐句翻译的好习惯,保证翻译过程中不留任何盲点。

四、学生展示时,对于翻译的内容要尽量对照原文引导学生进行朗读,重点字词句式也要朗读。

由上可以得知,这是一节不及格的公开课,它是由于自己缺少精细化的教学设计能力,对课文内容的深入把握不够,对学生的学习时间的合理分配不够(一句课翻译一段即可),以至于使整节课千疮百孔,漏洞百出,好在课后几位语文老师的及时提醒,使自己能有一个补充改过的机会,自己一定好好向其他老师学习,深入到每一个字来备好每一节课,使学生翻译的准确率要达到100%。

《《童趣》语文教学反思.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式